Το Σκλαβί: Μια μαγική παράσταση για μικρούς και μεγάλους

29.01.2001
Μια βασιλοπούλα ερωτεύεται έναν άνδρα επειδή νομίζει πως για χάρη της ταξίδεψε από τα πέρατα του κόσμου. Κι όμως άλλος ήταν εκείνος που ταξίδεψε για χάρη της. Αλλά κι αυτός που ταξίδεψε για χάρη της δεν αγάπησε την αληθινή βασιλοπούλα. Αγάπησε μια ζωγραφιά, που μπορεί και να μην της έμοιαζε καθόλου.
Μια βασιλοπούλα ερωτεύεται έναν άνδρα επειδή νομίζει πως για χάρη της ταξίδεψε από τα πέρατα του κόσμου. Κι όμως άλλος ήταν εκείνος που ταξίδεψε για χάρη της. Αλλά κι αυτός που ταξίδεψε για χάρη της δεν αγάπησε την αληθινή βασιλοπούλα. Αγάπησε μια ζωγραφιά, που μπορεί και να μην της έμοιαζε καθόλου. Η ιστορία οδηγείται σε αδιέξοδο, καθώς οι δύο άνδρες είναι αδέρφια. Ο ένας όμως είναι βασιλόπουλο και νόμιμος διάδοχος του θρόνου, ενώ ο άλλος είναι νόθος γιος του βασιλιά από μια σκλάβα. Η αληθινή αγάπη (πάντα η αγάπη!), αλλά και μια μεγάλη θυσία θα δώσουν τη λύση.

Οι ηθοποιοί της παράστασης περνάνε συνεχώς από την αφήγηση στην ερμηνεία των ρόλων και από τους ρόλους πάλι στην αφήγηση. Τραγουδούν, συνοδεύοντας οι ίδιοι το τραγούδι τους με τα μουσικά τους όργανα. Αλλάζουν πάνω από εξήντα κοστούμια, γίνονται βασιλιάδες και βασίλισσες, ζητιάνοι, σκλάβοι, ταβερνιάρηδες, αυλικοί, φοβεροί πολέμαρχοι. Οι θεατές θα ταξιδέψουν σε τόπους έρημους, σε δρόμους πολυσύχναστους, θα βρεθούν σε θορυβώδη καπηλειά, αλλά και σε μεγαλοπρεπή παλάτια, θα δουν δράκους να ξεπροβάλλουν από μαγεμένα δέντρα και θα αφεθούν στη μαγεία ενός παραμυθιού που θα αγγίξει τις καρδιές τους.

"Είναι ότι πιο σημαντικό έχω κάνει όλα αυτά τα χρόνια που ασχολούμαι με το θέατρο, κι ας ακούγεται υπερβολικό", λέει η Ξένια Καλογεροπούλου που γράφει παιδικό θέατρο εδώ και 30 χρόνια. "Η βαθιά και έντονη συγκίνηση που μου έδωσε το Σκλαβί είναι από τα πράγματα που ίσως μόνο μια φορά στη ζωή σου τα δοκιμάζεις. Εύχομαι ένα μέρος αυτής της συγκίνησης να τη μοιραστώ με τους θεατές, μικρούς και μεγάλους."

Το Σκαλβί χρωστάει την έμπνευση του σε ένα γοητευτικό παραμύθι της Σύμη. Το παραμύθι περιλαμβάνεται στον τόμο Το Φιδόδενδρο (εκδόσεις Οδυσσέας), όπου έχει διατηρηθεί η ιδιωματική του γλώσσα και στη συλλογή Παραμύθια του λαού μας (εκδόσεις Ερμής), όπου ο επιμελητής το έχει μεταγράψει στην κοινή νεοελληνική, διασώζοντας ωστόσο τη σύνταξη και τον τόνο του πρωτοτύπου.