Ποιοι πήραν τα βραβεία μετάφρασης

04.10.2010
Απονεμήθηκαν τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2010, από το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και τα Ινστιτούτα της Αθήνας - Γαλλικό, Γκαίτε, Θερβάντες, Ιταλικό Μορφωτικό και Ελληνοαμερικανική Ενωση.

Απονεμήθηκαν, την Πέμπτη 30 Σεπτεμβρίου, τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2010, από το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και τα Ινστιτούτα της Αθήνας - Γαλλικό, Γκαίτε, Θερβάντες, Ιταλικό Μορφωτικό και Ελληνοαμερικανική Ενωση.

Η μετάφραση του ογκώδους έργου του Τόμας Πίντσον, «Ενάντια στη μέρα» (Καστανιώτης), από τον Γιώργο Κυριαζή, τιμήθηκε με το βραβείο μετάφρασης αγγλόφωνης λογοτεχνίας, ενώ η Μελίνα Παναγιωτίδου βραβεύτηκε για τη μετάφραση, από τα ισπανικά, του μνημειώδους «Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα» του Θερβάντες (Εστία).

Το Βραβείο Μετάφρασης γαλλόφωνης λογοτεχνίας απονεμήθηκε στη Ρίτα Κολαΐτη για το βιβλίο «Η κόκκινη Μασσαλία» του Μoρίς Ατιά (Πόλις). Για τη μετάφραση, από τα γερμανικά, του βιβλίου «Ο κλέφτης» του Γκεργκ Χέιμ (Νεφέλη) βραβεύτηκε ο Γιάννης Καλλιφατίδης, ενώ η Δήμητρα Δότση για τη μετάφραση, από τα ιταλικά, του έργου «Σκλάβοι της ελευθερίας» του Τζουζέπε Κόντε (Πόλις).